티스토리 뷰

반응형

Jang Beom June – Cherry Blossom Ending Lyrics [English, Romanization]

Jang Beom June – Cherry Blossom Ending Lyrics [English, Romanization]


 Artist

Title

Album

 Release

Genre 

 Jang Beom June (Busker Busker)

Cherry Blossom Ending

 버스커 버스커 1집

2012.03.29

Rock


English Lyrics

Today let’s walk together this street

Do you like the lullaby reaching your ears at night

Holding hands with you, who I haven’t known so far

Walking together with the riddling fluttering heart


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


You, let’s hold hands together on this street

Do you like the love song coming into hearing

Holding with you who I love, walking together with the riddling fluttering heart


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Because of the throbbing heart from the wind, before I know

You are overlapped from that side when wind is blowing

Oh again because of the throbbing heart, before I know

You are overlapped from that side when wind is blowing


There’re a lot of lovers A lot of unknown friends

Full of fluttering cherry blossom petals Feel so good


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together

Romanization

kŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ


o-nŭ-rŭn u-ri ga-ch’i gŏ-rŏ-yo i gŏ-ri-rŭl

pam-e dŭl-lyŏ-o-nŭn ja-jang-no-rae ŏ-ttŏn-‘ga-yo ( oh yeah )

mol-lat-tŏn ‘gŭ-dae-wa dan du-ri son jap-ko

al su ŏm-nŭn i ttŏl-lim-gwa du-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


( oh yeah )


kŭ-dae-yŏ u-ri i-je son ja-ba-yo i gŏ-ri-e

ma-ch’im dŭl-lyŏ-o-nŭn sa-rang no-rae ŏ-ttŏn-‘ga-yo ( oh yeah)

sa-rang-ha-nŭn ‘gŭ-dae-wa dan-du-ri son-jap-ko

al su ŏm-nŭn i gŏ-ri-rŭl tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


pa-ram bul-myŏn ul-lŏng-i-nŭn ‘gi-bun t’as-e na-do mo-rŭ-ge

pa-ram bul-myŏn jŏ-p’yŏn-e-sŏ gŭ-dae-yŏ ni mo-sŭ-bi ja-kku gyŏp-ch’yŏ

o tto ul-lŏng-i-nŭn ‘gi-bun t’as-e na-do mo-rŭ-ge

pa-ram bul-myŏn jŏ-p’yŏn-e-sŏ gŭ-dae-yŏ ni mo-sŭ-bi ja-kku gyŏp-ch’yŏ


sa-rang-ha-nŭn nyŏn-in-dŭ-ri man-k’u-nyo al su ŏm-nŭn ch’in-‘gu-dŭ-ri ma-na-yo

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i man-k’u-nyo jo-a-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


kŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ

Jang Beom June – Cherry Blossom Ending Lyrics [English, Romanization]

Jang Beom June – Cherry Blossom Ending English Lyrics

Today let’s walk together this street

Do you like the lullaby reaching your ears at night

Holding hands with you, who I haven’t known so far

Walking together with the riddling fluttering heart


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


You, let’s hold hands together on this street

Do you like the love song coming into hearing

Holding with you who I love, walking together with the riddling fluttering heart


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Because of the throbbing heart from the wind, before I know

You are overlapped from that side when wind is blowing

Oh again because of the throbbing heart, before I know

You are overlapped from that side when wind is blowing


There’re a lot of lovers A lot of unknown friends

Full of fluttering cherry blossom petals Feel so good


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together


Flying in the spring breeze Fluttering cherry blossom petals

Will fill this street Let’s walk together

Jang Beom June – Cherry Blossom Ending Romanization

kŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ


o-nŭ-rŭn u-ri ga-ch’i gŏ-rŏ-yo i gŏ-ri-rŭl

pam-e dŭl-lyŏ-o-nŭn ja-jang-no-rae ŏ-ttŏn-‘ga-yo ( oh yeah )

mol-lat-tŏn ‘gŭ-dae-wa dan du-ri son jap-ko

al su ŏm-nŭn i ttŏl-lim-gwa du-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


( oh yeah )


kŭ-dae-yŏ u-ri i-je son ja-ba-yo i gŏ-ri-e

ma-ch’im dŭl-lyŏ-o-nŭn sa-rang no-rae ŏ-ttŏn-‘ga-yo ( oh yeah)

sa-rang-ha-nŭn ‘gŭ-dae-wa dan-du-ri son-jap-ko

al su ŏm-nŭn i gŏ-ri-rŭl tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

( UhUh ) tu-ri gŏ-rŏ-yo


pa-ram bul-myŏn ul-lŏng-i-nŭn ‘gi-bun t’as-e na-do mo-rŭ-ge

pa-ram bul-myŏn jŏ-p’yŏn-e-sŏ gŭ-dae-yŏ ni mo-sŭ-bi ja-kku gyŏp-ch’yŏ

o tto ul-lŏng-i-nŭn ‘gi-bun t’as-e na-do mo-rŭ-ge

pa-ram bul-myŏn jŏ-p’yŏn-e-sŏ gŭ-dae-yŏ ni mo-sŭ-bi ja-kku gyŏp-ch’yŏ


sa-rang-ha-nŭn nyŏn-in-dŭ-ri man-k’u-nyo al su ŏm-nŭn ch’in-‘gu-dŭ-ri ma-na-yo

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i man-k’u-nyo jo-a-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


pom-ba-ram hwi-nal-li-myŏ

hŭn-nal-li-nŭn bŏt-kkot ch’i-p’i

ul-lyŏ p’ŏ-jil ri gŏ-ri-rŭl

tu-ri gŏ-rŏ-yo


kŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ gŭ-dae-yŏ

반응형
Comment
반응형
New Postings
New Comments
Total
Today
Yesterday