티스토리 뷰

반응형

Jerry.k – Call Center (Feat. OOHYO) Lyrics [English, Romanization]

Jerry.k – Call Center (Feat. OOHYO) Lyrics [English, Romanization]


 Artist

Title

Album

 Release

Genre 

 Jerry.K

Call Center

 감정노동

2016.03.15

Rap/Hip-Hop


English Lyrics

Every morning, I put on my headset like an armor

Promising with the small reflection in the mirror next to the monitor

I will be brave today

No matter who upsets me, I will not act like a newbie

After you graduated

Your resume says nothing special, just another young lady

When nowhere else wanted you, the call center took you in

You can handle the stress, you’re still young

Back in your mother’s days, girls your age

Had to live in a dorm to work at a factory

See, things aren’t that bad now You don’t have to do anything physical

All you have to do is sit in your chair

And talk on the phone

You don’t have to drink in the dust but the company will pay you every month

So you thought, this will all work out if you tried hard

But it wasn’t easy to be nice all day

You used to cry so much, but not anymore

You used to be so full of life, but you forgot it all now


No one cares about how we feel

How can they be so rude to me? Is it because they only hear my voice?

Call me, call me, because I will smile


You have a trauma

You keep thinking back at what happened

I must have been treated so badly

Because I’m not good enough

Is it your tears or your headache that blurs your eyes

You place your fingers over the phone

The caller you have reached is so mad at something

The long path you see right through the caller’s head

You have to run as quickly as possible

Find out what the real problem is

Then you have to find a key to solve it

Train yourself to suck it up and endure

Learn how to love the customers you don’t love

Force yourself to apologize to those you’re not sorry for

That’s how you fool the people on the other side

But it’s not easy to fool yourself

It took you a long time to hide the tremble in your voice

So you had to turn off the switch in your heart

Mothers coughed their lives away in factories

While you girls drown yourselves in depression


No one cares about how we feel

How can they be so rude to me? Is it because they only hear my voice?

Call me, call me, because I will smile

Call me, I am always smiling

Call me, I can smile even when you’re mad


An expert at apologizing for someone else’s mistakes

So this job is like taking the hit for other people

My beaters rate the quality of your services

Only to lower the quality of my life

They say my voice represents the company

But I’m not even a part of the company

The thing is, no matter where I go

Life isn’t going to turn out any more special

So wherever I go, I’ll have to smile

Whoever it is, I’ll just have to smile

Call whenever, because I will smile

Just call and I’ll smile brighter than anyone


No one cares about how we feel

How can they be so rude to me? Is it because they only hear my voice?

Call me, call me, because I will smile

Call me, I am always smiling

Call me, I can smile even when you’re mad

Romanization

mae-il ra-ch’im t’u-gu-rŭl ssŭ-dŭt ssŭ-nŭn he-dŭ-set

mo-ni-t’ŏ yŏ-p’e dun ja-kŭn ‘gŏ-u-rŭl bo-myŏ maeng-se

o-nŭ-rŭn ‘gi juk-chi mal-cha

nu-ga u-k’a-ge hae-do ch’o-bo-ch’ŏ-rŏm gul-chi mal-cha

cho-rŏp p’a-go na-sŏ

nu-gu-do byŏl-gŏ ŏm-nŭn nyŏ-sŏng-il ppun-in ni hŏ-jŏn-han i-ryŏk-sŏ

kŏ-dŭl-ttŏ-do an bol ttae ba-da-jun k’ol-sen-t’ŏ

han-sa-ri-ra-do ŏ-ril ttae hae-ya-ji go-saeng-do

nŏ-ne ŏm-ma ttaen a-ma nŏ ga-t’ŭn ae-dŭ-rŭn

ki-suk-sa-e sal-myŏ gong-jang-e da-nyŏ-sŏt-tae

kŭ-rae-do i-je-nŭn ‘gŭ-ttae-man-k’ŭm shin-ch’e-jŏ-gin ‘goe-ro-um ttae-mae

ko-saeng an hae-do doe-ni-kka je-ja-ri-e an-ja-sŏ

mal-man ha-myŏn doe-nŭn ‘gŏl mwŏ

mŏn-ji an mŏ-gŏ-do wŏl-gŭp-to kkok kkok t’ong-jang-e kko-t’i-ni-kka

nŏn ni-ga yŏl-shim-hi-man ha-myŏn doel gŏ-ra saeng-ga-k’ae-sŏ-sŏ

kŭn-de, shwip-chi an-t’ŏ-ra-go ha-ru jong-il rus-ŏ-ya ha-nŭn ‘gŏn

nun-mu-ri ma-nat-tŏn nŏ byŏl-lo an ul-ge dwaet-ko

p’yo-jŏng-i ma-nat-tŏn nŏ gŭ-gŏl ta kka-mŏk-ke dwae-sŏ


u-ri gi-bu-nŭn a-mu-do mut-chil ra-na

mu-shi dang-ha-nŭn ‘gŏn ‘gŭ-jŏ nae mok-so-ri-man dŭl-li-gi ttae-mun-il-kka

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ


nŏ-e-ge-do it-chi t’ŭ-ra-u-ma-ga

nŏn ja-kku gŭ-ttae gŭ sang-hwang so-kŭ-ro do-ra-ga

‘a-mu i-yu-do ŏp-shi yo-kŭl mŏ-gŏt-tŏn ‘gŏn

kŭ-nyang nae-ga mon-nan sa-ram-i-gi ttae-mun-il gŏ-ya’

nun-mu-rin-ji du-t’ong-in-ji hŭ-ri-t’a-ge bo-i-nŭn

t’ong-hwa-yŏn-‘gyŏl bŏ-t’ŭn-e son-‘ga-ra-kŭl rŏn-ko

pun-myŏng-hi mwŏn-‘ga yŏ-ri ba-da-sŏ i-gos-e jŏn-hwal gŏn sa-ram-ŭi

mŏ-rit-so-kŭl hwŏn-hi dŭ-ryŏ-da bo-nŭn mŏ-na-mŏn ‘gi-rŭl

ch’oe-dan-shi-gan-e dal-lyŏ nae-ya hae

chin-tcha mun-je-ga mwŏn-jil kkok pak-hyŏ nae-ya ha-go

kŭ-gŏl p’ul ryŏl-soe-ga mwŏn-ji bal-gyŏn-hae-ya hae

ŏk-chi-do ch’am-go nŏm-gi-do-rok nal tal-lyŏn-hae-ya hae

sa-rang-ha-ji an-nŭn ‘go-gaeng-nim-kke sa-rang-han-da mar-ha-go

mi-an-ha-ji a-nŭn bun-dŭl-kke-do sa-gwa-ha-myŏn

su-hwa-gi nŏ-mŏ-ŭi sa-ra-mŭn sok-chi

ha-ji-man nŏ cha-shin-do so-gi-gin ŏ-ryŏp-chi

nŏn han-dong-an mot kam-ch’wŏt-tŏn mok-so-ri-ŭi ttŏl-li-mŭl

kam-ch’u-ryŏ ga-sŭm ŏ-din-‘ga-ŭi jŏn-wŏ-nŭl kkŏt-chi

ŏm-ma-dŭ-rŭn ‘gong-jang-e-sŏ gi-ch’i-mŭl haet-ko

nŏ-hŭin i-yu-do ŏp-shi ja-kku-man ch’im-ur-hae-jyŏ


u-ri gi-bu-nŭn a-mu-do mut-chil ra-na

mu-shi dang-ha-nŭn ‘gŏn ‘gŭ-jŏ nae mok-so-ri-man dŭl-li-gi ttae-mun-il-kka

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ŏn-je-dŭn-ji nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ni-ga hwa-rŭl lae-do nan us-ŭl su i-sŏ


chal-mos-ŭl tae-shin sa-gwa-ha-nŭn jŏn-mun-‘ga

mae-rŭl tae-shin man-nŭn ji-gŏp ka-t’ŭn ‘gŏn-‘ga?

nal ttae-rin sa-ram-dŭ-ri mae-gyŏ-no-ŭn man-jok-to-ga

nat-ch’wŏ-no-k’o i-sŏ na-ŭi sal-mŭi man-jok-to

u-ri mok-so-ri-ga i hoe-sa-ŭi ŏl-gu-ri-ja i-mi-ji-ra-ji-man

u-rin nyŏ-gi so-sok-to a-ni-ji

ha-ji-man hwak-shir-hi yŏ-gi-ga a-ni-ra-do

t’ŭk-pyŏr-hi dŏ sal-man-ha-jin a-nŭl gŏ-ran ‘gŏn a-rŏ

ŏ-dil ga-dŭn ‘gŭ-nyang us-ŏ-ya-get-chi

nu-ga dwaet-tŭn ‘gŭ-nyang us-ŏ-ya-get-chi

ŏn-je-dŭn jŏn-hwa-hae us-ŏ-jul su i-sŏ

nu-gu-dŭn jŏn-hwa-hae nu-gu-bo-da bak-ke us-ŏ-jul su i-sŏ


u-ri gi-bu-nŭn a-mu-do mut-chil ra-na

mu-shi dang-ha-nŭn ‘gŏn ‘gŭ-jŏ nae mok-so-ri-man dŭl-li-gi ttae-mun-il-kka

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ŏn-je-dŭn-ji nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ni-ga hwa-rŭl lae-do nan us-ŭl su i-sŏ

Jerry.k – Call Center (Feat. OOHYO) Lyrics [English, Romanization]

Jerry.k – Call Center (Feat. OOHYO) English Lyrics

Every morning, I put on my headset like an armor

Promising with the small reflection in the mirror next to the monitor

I will be brave today

No matter who upsets me, I will not act like a newbie

After you graduated

Your resume says nothing special, just another young lady

When nowhere else wanted you, the call center took you in

You can handle the stress, you’re still young

Back in your mother’s days, girls your age

Had to live in a dorm to work at a factory

See, things aren’t that bad now You don’t have to do anything physical

All you have to do is sit in your chair

And talk on the phone

You don’t have to drink in the dust but the company will pay you every month

So you thought, this will all work out if you tried hard

But it wasn’t easy to be nice all day

You used to cry so much, but not anymore

You used to be so full of life, but you forgot it all now


No one cares about how we feel

How can they be so rude to me? Is it because they only hear my voice?

Call me, call me, because I will smile


You have a trauma

You keep thinking back at what happened

I must have been treated so badly

Because I’m not good enough

Is it your tears or your headache that blurs your eyes

You place your fingers over the phone

The caller you have reached is so mad at something

The long path you see right through the caller’s head

You have to run as quickly as possible

Find out what the real problem is

Then you have to find a key to solve it

Train yourself to suck it up and endure

Learn how to love the customers you don’t love

Force yourself to apologize to those you’re not sorry for

That’s how you fool the people on the other side

But it’s not easy to fool yourself

It took you a long time to hide the tremble in your voice

So you had to turn off the switch in your heart

Mothers coughed their lives away in factories

While you girls drown yourselves in depression


No one cares about how we feel

How can they be so rude to me? Is it because they only hear my voice?

Call me, call me, because I will smile

Call me, I am always smiling

Call me, I can smile even when you’re mad


An expert at apologizing for someone else’s mistakes

So this job is like taking the hit for other people

My beaters rate the quality of your services

Only to lower the quality of my life

They say my voice represents the company

But I’m not even a part of the company

The thing is, no matter where I go

Life isn’t going to turn out any more special

So wherever I go, I’ll have to smile

Whoever it is, I’ll just have to smile

Call whenever, because I will smile

Just call and I’ll smile brighter than anyone


No one cares about how we feel

How can they be so rude to me? Is it because they only hear my voice?

Call me, call me, because I will smile

Call me, I am always smiling

Call me, I can smile even when you’re mad

Jerry.k – Call Center (Feat. OOHYO) Romanization

mae-il ra-ch’im t’u-gu-rŭl ssŭ-dŭt ssŭ-nŭn he-dŭ-set

mo-ni-t’ŏ yŏ-p’e dun ja-kŭn ‘gŏ-u-rŭl bo-myŏ maeng-se

o-nŭ-rŭn ‘gi juk-chi mal-cha

nu-ga u-k’a-ge hae-do ch’o-bo-ch’ŏ-rŏm gul-chi mal-cha

cho-rŏp p’a-go na-sŏ

nu-gu-do byŏl-gŏ ŏm-nŭn nyŏ-sŏng-il ppun-in ni hŏ-jŏn-han i-ryŏk-sŏ

kŏ-dŭl-ttŏ-do an bol ttae ba-da-jun k’ol-sen-t’ŏ

han-sa-ri-ra-do ŏ-ril ttae hae-ya-ji go-saeng-do

nŏ-ne ŏm-ma ttaen a-ma nŏ ga-t’ŭn ae-dŭ-rŭn

ki-suk-sa-e sal-myŏ gong-jang-e da-nyŏ-sŏt-tae

kŭ-rae-do i-je-nŭn ‘gŭ-ttae-man-k’ŭm shin-ch’e-jŏ-gin ‘goe-ro-um ttae-mae

ko-saeng an hae-do doe-ni-kka je-ja-ri-e an-ja-sŏ

mal-man ha-myŏn doe-nŭn ‘gŏl mwŏ

mŏn-ji an mŏ-gŏ-do wŏl-gŭp-to kkok kkok t’ong-jang-e kko-t’i-ni-kka

nŏn ni-ga yŏl-shim-hi-man ha-myŏn doel gŏ-ra saeng-ga-k’ae-sŏ-sŏ

kŭn-de, shwip-chi an-t’ŏ-ra-go ha-ru jong-il rus-ŏ-ya ha-nŭn ‘gŏn

nun-mu-ri ma-nat-tŏn nŏ byŏl-lo an ul-ge dwaet-ko

p’yo-jŏng-i ma-nat-tŏn nŏ gŭ-gŏl ta kka-mŏk-ke dwae-sŏ


u-ri gi-bu-nŭn a-mu-do mut-chil ra-na

mu-shi dang-ha-nŭn ‘gŏn ‘gŭ-jŏ nae mok-so-ri-man dŭl-li-gi ttae-mun-il-kka

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ


nŏ-e-ge-do it-chi t’ŭ-ra-u-ma-ga

nŏn ja-kku gŭ-ttae gŭ sang-hwang so-kŭ-ro do-ra-ga

‘a-mu i-yu-do ŏp-shi yo-kŭl mŏ-gŏt-tŏn ‘gŏn

kŭ-nyang nae-ga mon-nan sa-ram-i-gi ttae-mun-il gŏ-ya’

nun-mu-rin-ji du-t’ong-in-ji hŭ-ri-t’a-ge bo-i-nŭn

t’ong-hwa-yŏn-‘gyŏl bŏ-t’ŭn-e son-‘ga-ra-kŭl rŏn-ko

pun-myŏng-hi mwŏn-‘ga yŏ-ri ba-da-sŏ i-gos-e jŏn-hwal gŏn sa-ram-ŭi

mŏ-rit-so-kŭl hwŏn-hi dŭ-ryŏ-da bo-nŭn mŏ-na-mŏn ‘gi-rŭl

ch’oe-dan-shi-gan-e dal-lyŏ nae-ya hae

chin-tcha mun-je-ga mwŏn-jil kkok pak-hyŏ nae-ya ha-go

kŭ-gŏl p’ul ryŏl-soe-ga mwŏn-ji bal-gyŏn-hae-ya hae

ŏk-chi-do ch’am-go nŏm-gi-do-rok nal tal-lyŏn-hae-ya hae

sa-rang-ha-ji an-nŭn ‘go-gaeng-nim-kke sa-rang-han-da mar-ha-go

mi-an-ha-ji a-nŭn bun-dŭl-kke-do sa-gwa-ha-myŏn

su-hwa-gi nŏ-mŏ-ŭi sa-ra-mŭn sok-chi

ha-ji-man nŏ cha-shin-do so-gi-gin ŏ-ryŏp-chi

nŏn han-dong-an mot kam-ch’wŏt-tŏn mok-so-ri-ŭi ttŏl-li-mŭl

kam-ch’u-ryŏ ga-sŭm ŏ-din-‘ga-ŭi jŏn-wŏ-nŭl kkŏt-chi

ŏm-ma-dŭ-rŭn ‘gong-jang-e-sŏ gi-ch’i-mŭl haet-ko

nŏ-hŭin i-yu-do ŏp-shi ja-kku-man ch’im-ur-hae-jyŏ


u-ri gi-bu-nŭn a-mu-do mut-chil ra-na

mu-shi dang-ha-nŭn ‘gŏn ‘gŭ-jŏ nae mok-so-ri-man dŭl-li-gi ttae-mun-il-kka

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ŏn-je-dŭn-ji nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ni-ga hwa-rŭl lae-do nan us-ŭl su i-sŏ


chal-mos-ŭl tae-shin sa-gwa-ha-nŭn jŏn-mun-‘ga

mae-rŭl tae-shin man-nŭn ji-gŏp ka-t’ŭn ‘gŏn-‘ga?

nal ttae-rin sa-ram-dŭ-ri mae-gyŏ-no-ŭn man-jok-to-ga

nat-ch’wŏ-no-k’o i-sŏ na-ŭi sal-mŭi man-jok-to

u-ri mok-so-ri-ga i hoe-sa-ŭi ŏl-gu-ri-ja i-mi-ji-ra-ji-man

u-rin nyŏ-gi so-sok-to a-ni-ji

ha-ji-man hwak-shir-hi yŏ-gi-ga a-ni-ra-do

t’ŭk-pyŏr-hi dŏ sal-man-ha-jin a-nŭl gŏ-ran ‘gŏn a-rŏ

ŏ-dil ga-dŭn ‘gŭ-nyang us-ŏ-ya-get-chi

nu-ga dwaet-tŭn ‘gŭ-nyang us-ŏ-ya-get-chi

ŏn-je-dŭn jŏn-hwa-hae us-ŏ-jul su i-sŏ

nu-gu-dŭn jŏn-hwa-hae nu-gu-bo-da bak-ke us-ŏ-jul su i-sŏ


u-ri gi-bu-nŭn a-mu-do mut-chil ra-na

mu-shi dang-ha-nŭn ‘gŏn ‘gŭ-jŏ nae mok-so-ri-man dŭl-li-gi ttae-mun-il-kka

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae jŏn-hwa-hae nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ŏn-je-dŭn-ji nan us-ŭl su i-sŏ

chŏn-hwa-hae ni-ga hwa-rŭl lae-do nan us-ŭl su i-sŏ

반응형
Comment
반응형
New Postings
New Comments
Total
Today
Yesterday